Ci sono procedure da paramedici e altre da dottori.
That isn't really your purview, Father.
Non rientra fra ie sue competenze, padre.
Allow me to pop a jaunty little bonnet on your purview and ram it up the shitter with a lubricated horse cock.
Permettimi di mettere una cuffietta sbarazzina sulle tue competenze e di schiaffartele su per il culo con un cazzo di cavallo lubrificato.
Does that not fit within your purview, Marie Antoinette?
Questo non rientra nelle tue competenze, Maria Antonietta?
Let me touch on something that may be out of your purview, but maybe you can also help us.
Fatemi accennare a qualcosa che... forse e' al di fuori delle vostre competenze, ma... forse potete anche aiutarci.
Didn't think there was a pair of pom-poms in a 50-mile radius that wasn't within your purview.
Non credevo che ci fosse un paio di pompon nel raggio di 50 miglia, che non fosse di tua... competenza.
The care and discretion The holiest of holies requires Is beyond your purview.
La cura e la discrezione richieste dalla piu' sacra delle sacralita', sono al di la' della sua portata.
So Mrs. Crobett, you are matron and mother to the girls under your purview?
Signora Corbett, non fa solo da capo turno alle sue ragazze, ma anche da madre?
Well, Les had his hands in a few other pies, but for now, your purview is strictly the Stitchers Program.
Beh, Les aveva le mani in pasta anche in altro, ma per ora lei dovra' occuparsi... solo del Programma Tessitura.
And besides, the publisher is your purview.
E inoltre... - la casa editrice è una tua competenza.
This feels a little out of your purview, doesn't it?
Mi sembra che questo non rientri nelle sue competenze.
I know this is your purview and whatnot, but from what I know, 65% of hostage situations occur because they know someone who's inside.
So che questa e' la sua area di competenza e tutto il resto, ma da quello che so, il 65 % di questi sequestri avviene perche' i rapitori hanno qualcuno all'interno.
Not really your purview anymore, Prudy.
Non e' piu' di tua competenza, signora Perbenismo.
Since when have you worried about your purview?
Da quando ti preoccupi delle tue competenze?
Federal agents aren't in your purview, Detective.
Gli agenti federali non sono di sua competenza, detective.
If you're referring to the situation in which you're having sex with a junior reporter under your purview, I can assure you that situation has been twice-nullified.
Se ti riferisci a quella in cui fai sesso con la reporter che è sotto la tua supervisione... posso assicurarti che quella situazione non esiste più, per due motivi.
Because I'm no longer under your purview,
Perché non sono più sotto la tua supervisione,
I think the Tech Area org chart might be outside of your purview also, Colonel.
Credo che anche l'organigramma dell'Area tecnica potrebbe non rientrare nelle sue competenze... Colonnello.
Not your purview, Ms. Keating, although I agree.
Non si allarghi, signora Keating. Tuttavia, sono d'accordo.
The fact is, I'm not sure this comes within your purview, Mr. Holmes.
Temo che tutto ciò esuli dal vostro campo, signor Holmes.
It's its own separate company. Which puts it outside your purview.
Ed è una società autonoma, fuori dalla vostra competenza.
So you assumed the decision on what to do next was in your purview as my teaching assistant?
Quindi hai pensato... Che, in qualita' di mio assistente, fosse la decisione giusta?
Mr. Canning, it was not within your purview to negotiate on behalf of the class action.
di quello che c'e' sul tavolo ora: zero. - Signor Canning, non spetta a lei trattare per conto della class action.
I'm well acquainted with Cobb's origins, but since he entered your purview-- well, I'm surprised is all.
Sono ben informato sulle origini di Cobb, ma visto che e' entrato nel tuo spazio... Beh, e' solo che la cosa mi sorprende un po',
This... details everything that falls under your purview... itineraries, guest lists, battle of Atlanta research.
Qui dentro... ci sono i dettagli che cadono sotto il tuo controllo: VIA COL VENTO gli itinerari, la lista degli ospiti, ricerche sulla battaglia d'Atlanta.
An endeavor of your purview, if I'm not mistaken.
Uno sforzo nella tua comprensione, se non sbaglio.
Your purview put her there, man.
La tua competenza l'ha messa li', amico.
Annie hasn't worked under your purview for a month.
Annie non ha lavorato sotto la tua supervisione per un mese. Vero anche questo.
0.76540899276733s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?